Sprachen
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) | Berufserfahrung in Jahren: 4 |
||
| Übersetzung: | 15.2 USD | ||
|---|---|---|---|
| Dolmetschen: | 35 USD /Stunde | ||
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) | Berufserfahrung in Jahren: 2 |
||
| Übersetzung: | 22 USD | ||
|---|---|---|---|
| Dolmetschen: | 52 USD /Stunde | ||
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) | Berufserfahrung in Jahren: 4 |
||
| Übersetzung: | 15.2 USD | Korrektur: | 6.5 USD |
|---|---|---|---|
| Dolmetschen: | 35 USD /Stunde | ||
Fachwissen
Automobilbranche • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Personalwesen • Rechtswesen: Verträge • Management • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Medizin (allgemein)Zusätzliche Arbeitsbereiche: Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Banken & Finanzwesen • Biologie/Biochemie/Biotechnologie • Botanik • Computer Hardware • Computer Software • Computer (allgemein) • Genetik • IT/E-Commerce/Internet • Industrie und Technik (allgemein) • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Linguistik • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Medien/Multimedia • Medizin: Kardiologie • Medizin: Pharma • Sport / Fitness • Telekommunikation • Transportwesen

O mnie
Jestem absolwentem filologii angielskiej i filologii szwedzkiej Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu. Ukończyłem także renomowaną Szkołę Tłumaczy i Języków Obcych przy UAM w Poznaniu w programie pisemnym polsko-angielskim.
Kwalifikacje
Tytuł magistra filologii angielskiej
Tytuł magistra filologii szwedzkiej
Dyplom podyplomowej Szkoły Tłumaczy i Języków Obcych w Poznaniu
Warszaty tłumaczeniowe w Parlamencie Europejskim w Brukseli
Wykształcenie
1999 - 2004 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Wydział: Neofilologia; Kierunek: Filologia Angielska (studia dzienne)
2002 - 2007 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Wydział: Neofilologia; Kierunek: Filologia Szwedzka (studia dzienne)
2005 - 2007 Studia Podyplomowe w Szkole Tłumaczy i Języków Obcych (STiJO) przy Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu
Doświadczenie
- tłumaczenie dokumentacji urzędowej z języka angielskiego i szwedzkiego
- duże doświadczenie w tłumaczenie procedur i dokumentacji związanej z systemami zapewniania jakości (głownie normy ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000)
- tłumaczenia naukowych tekstów specjalistycznych na zlecenie Katedry Znormalizowanych Systemów Zarządzania Akademii Ekonomicznej w Poznaniu
- tłumaczenie stron internetowych firm konsultingowych
- tłumaczenie publikacji naukowych dla Uniwersytetu Wrocławskiego
- tłumaczenie dokumentów prawnych, ekonomicznych (raportów i sprawozdań finansowych, rachunków kalkulacyjnych, umów handlowych)
- duże doświadczenie w tłumaczeniu specjalistycznych tekstów z branży technicznej m.in. z zakresu przemysłu stoczniowego
- tłumaczenie tekstów związanych z ochroną środowiska i BHP
- tłumaczenia z zakresu ochrony przeciwpożarowej; powłok ochronnych stosowanych w przemyśle rafineryjnym; standardu NORSOK
- karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS)
- doświadczenie w przekładzie tekstów z zakresu technologii żywności i systemów bezpieczeństwa żywności (HACCP, IFS, BRC)
- liczne tłumaczenia ustne
TŁUMACZENIA USTNE:
- rozmowy biznesowe, np. Prezesa Zarządu jednego z wiodących polskich banków
- tłumaczenia ustne na zlecenie Straży Granicznej
- tłumaczenie rozmów biznesowych dla poznańskich firm konsultingowych
DODATKOWO:
- nauka specjalistycznego języka angielskiego w biznesie w koncernach o światowym zasięgu (MAN, BDO NUMERICA, NEINVER (Factory Outlet))
- kursy języka szwedzkiego
Zainteresowania
Giełda papierów wartościowych, snowboard, sport, polityka